TEPETLAOZTOC - K10_A
Glifo - K10_A_03
Lectura: macuilli tlamamalli tilmatli
![](https://tlachia.iib.unam.mx/archivos/tepetlaoztoc/imagenes/K10_A_03.jpg)
https://tlachia.iib.unam.mx/glifo/K10_A_03
TEPETLAOZTOC - K10_A
Elemento: tilmatli
![](https://tlachia.iib.unam.mx/archivos/tepetlaoztoc/imagenes/05.07.01.jpg)
Sentido: manta
Valor fonético: tilmatli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.07.01
![](https://tlachia.iib.unam.mx/images/gdnm.png)
tilmatli
Paleografía:
tilmahtli
Grafía normalizada:
tilmatli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
manta / [manta] / paño / ropa
Traducción dos:
manta / [manta] / paño / ropa
Diccionario:
Arenas
Contexto:MANTA
tilmahtli = manta (Nombres de diversos generos de cosas: 2, 142)
tilmahtli huey = manta grande (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
tilmahtli tepiton = manta chica (Palabras que comunmente se suelen dezir nombrando diversas cosas: 2, 133)
[MANTA]
cama tilmahtli = sabanas (Nõbres de axuar de casa: 1, 21)
PAÑO
tilmahtli = paño (Recaudo para coser: 1, 29)
ROPA
ma monechico in mochi tilmahtli = recojase toda la ropa (Lo que comunmente suelen dezir los amos a los moços quando quieren caminar, y cargar las mulas: 1, 33)
Fuente:
1611 Arenas
Notas:
ht--
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11598
TEPETLAOZTOC - K10_A
Elemento: tlamamalli
![](https://tlachia.iib.unam.mx/archivos/tepetlaoztoc/imagenes/05.12.14.jpg)
Sentido: carga
Valor fonético: tlamamalli
https://tlachia.iib.unam.mx/elemento/05.12.14
![](https://tlachia.iib.unam.mx/images/gdnm.png)
tlamamalli
Paleografía:
tlamamalli
Grafía normalizada:
tlamamalli
Tipo:
r.n.
Traducción uno:
carga / cargas / tercio
Traducción dos:
carga / cargas / tercio
Diccionario:
Arenas
Contexto:CARGA
ma nen monecuillali çe tlamamalli = no se trastorne alguna carga (Lo que comunmente suelen dezir los amos a los moços quando quieren caminar, y cargar las mulas: 1, 33)
xiquittacan ahmo monequillaliz intlamamalli = mirad no se trastornen las cargas (Palabras comunes, que se suelen dezir al moço para cargar, componer, ò aliñar alguna cosa: 1, 21)
xicmelahuaquetzacan inon tlamamalli = endereçad essa carga (Lo que comunmente suelen dezir los amos a los moços quando quieren caminar, y cargar las mulas: 1, 33)
CARGAS
huelitiz quiçazqué in tlamamalli = [¿]podran passar las cargas[?] (Cosas que se offrecen preguntar a alguno, que se encuentra en el camino, caminando: 1, 35)
TERCIO
xicnapalocã inõ tlamamalli = alcen esse tercio (Lo que comunmente suelen dezir los amos a los moços quando quieren caminar, y cargar las mulas: 1, 33)
Fuente:
1611 Arenas
Gran Diccionario Náhuatl [en línea]. Universidad Nacional Autónoma de México [Ciudad Universitaria, México D.F.]: 2012 [29-08-2020]. Disponible en la Web http://www.gdn.unam.mx/contexto/11689